Greek term | ||||
mastrapas
|
||||
French translation | ||||
vase, cruche
|
||||
English translation | ||||
vessel, pitcher
|
||||
Definition | ||||
"Mastrapas" semble désigner une cruche, métallique ou en céramique avec une anse qui se remplissait à partir de contenants plus grands et qui servait à verser l'eau ou le vin dans dans des verres ou dans des bols. Cette définition est en tout cas attestée pour l'Epire du XVIIIe siècle. Cf., par ex., B. Kyriazopoulou, A. Charitonidou, Ellènika stichoplakia se italikous mastrapades, dans D' Symposio Laographias to Boreioelladikou Chorou, Thessalonique 1983, p. 83-124. Le mot vient du turc "maşrapa", cruche (souvent traduit par chope dans les dictionnaires contemporains). Kriaras, s.v. donne comme sens récipient de cuivre avec une lèvre (et non avec un pied, comme indiqué par erreur dans Vatopedi I, 15, commentaire p. 148). Trapp, Lexikon, s.v. μαστραπᾶς, parle d'un récipient avec une anse. Dèmètrakos, s.v. μαστραπάς, considère qu'il s'agit d'un récipient en verre, en céramique ou en métal qui peut avoir une contenance jusqu'à 8 oqqa (pour cette mesure turque, qui correspond, à peu près à 1 litre 1/3, cf. Schilbach 1970, p. 228-230.
Dans une occurrence ce terme pourrait correspondre à un mortier [1]. Notre corpus permet de confirmer que ces récipients peuvent être en alliage cuivreux [2]. Le terme semble donc désigner des récipients assez variés. Les occurrences du corpus ne permettent pas de préciser.
Un mastrapas en argent est signalé comme cadeau impérial par Sylvestre Syropoulos : Laurent, V. Les Mémoires du grand ecclésiarque de l'Eglise de Constantinople Sylvestre Syropoulos sur le Concile de Florence (1438-1439), Paris 1971, p. 544, l. 10.
|
||||
|
||||
Updated at | ||||
January 1, 2014 00:00
|
μαστραπᾶς |
μαστραπάς |
μαστραπᾶς |
μαστραπάς |