Greek term |
biblion prophèteia
|
French translation |
Prophète (lectionnaire de l'Ancien Testament)
|
English translation |
Prophetologion (Old Testament lectionary)
|
Definition |
Ce livre liturgique contient des péricopes de l'Ancien Testament qui ne sont pas seulement empruntées aux livres prophétiques, cf. Petit, Notre-Dame, p. 138, Lowden 1988, p. 5-7. Il peut être désigné par plusieurs expressions grecques ("prophèteia", aussi au pluriel, "prophèteiai", Prophétie, ou encore Prophète, "prophètès", Prophètes, "prophètai" ou Livre prophétique, "prophètikon"). Gautier, Attaliate, p. 93, le traduit par "Prophète", traduction que nous gardons. Rappelons que "prophetologion", appellation souvent donnée à ce livre est un néologisme du XIXe siècle : voir Miller 2010, p. 60 n. 8.
Ces péricopes peuvent également être intégrées dans d'autres manuscrits, avec la Genèse et les Proverbes par exemple [1], ou avec d'autres livres liturgiques, comme l'évangéliaire [2] et l'Apôtre [3], ou le triode et le psautier [4]. On trouve également les adjectifs "prophètikon" et "symprophèton" pour désigner des écrits (ménée [5] ou triode [6]) qui contiennent, en plus des textes principaux, des extraits du livre de la Prophétie.
Pour le rôle dans le monde byzantin de ce livre, voir Miller 2010.
|
Updated at |
July 14, 2014 11:57
|
βιβλιδόπουλον προφητεία |
βιβλίον ἡ προφητεία |
βιβλίον προφῆται |
βιβλίον προφητεία |
βιβλίον προφητεῖαι |
βιβλίον Προφητεῖαι |
βιβλίον προφητεῖαι |
βιβλίον προφήτης |
βιβλίον Προφήτης |
βιβλίον προφητικόν |
βιβλίον Προφητικόν |