Document | ||||||
|
||||||
Context (Greek) | ||||||
διάφορα σκάφη
|
||||||
Comments | ||||||
Le sens de diaphora rend peu vraisemblable que diaphora skaphè soit un singulier. Skaphè représente donc plus tôt le pluriel de skaphos. Mais le contexte qui donne une série d'objets de la vie quotidienne donnés à un monastère, des assiettes en bois, une table en bois et une autre en marbre, rend peu vraisemblable qu'il soit question de différents bateaux et que le mot ait le sens qu'ila pris en grec moderne. Il semble donc possible qu'il y ait une confusion entre skaphos et skaphè ; il s'agirait donc de différents bassins ou bassines du monastère de Saint-Pantéléimon donné, avec ses biens, au monastère de la Lembiotissa.
Reste néanmoins la possibilité, qui nous semble peu vraisemblable, que diaphora s'oppose à xylopinaka qui précède immédiatement, une bassine différente (donc pas en bois). Le nominatif n'est pas gênant dans la mesure où le terme suivant, xylinos trapeza, est aussi au nominatif.
|
||||||
|
||||||
Materials | ||||||
Main category / subcategory | ||||||
|
||||||
Updated at | ||||||
January 1, 2014 00:00
|