Document | ||||||
|
||||||
Context (Greek) | ||||||
ὀφείλουσι γοῦν οἱ ἀδελφοὶ ἔνθεν κἀκεῖθεν τούτου κλίνας ἀνακεκλίσθαι καὶ στρωμνὴν τούτων ἕκαστος ἔχειν πρὸς ἀνάπαυλαν τῆς ἀσθενείας τοῦ σώματος κέντουκλον κρητικὸν πρῶτον διπλοῦν ἀντὶ πιλωτοῦ καὶ ψιάθιον καὶ δύο μικρὰ ποκρόβια καὶ σάγιον ἀντὶ ἐφαπλώματος καὶ προσκεφάλαιον μετὰ μαλίου βρανέαν. ἕκαστος δὲ τούτων τῶν ῥούχων ἀνυπερθέτως ἀλλασσέσθω παρὰ τοῦ προεστώτος, ὅτε καὶ συμπτωθῇ, πρὸς τὴν τῶν ἀδελφῶν ἀνεπηρέαστον λέγω ἀνάπαυσιν
|
||||||
Comments | ||||||
Dans ce passage sont précisées les attentions à donner aux frères malades en ce qui concerne la literie. Ceux-ci bénéficieront d'un sagion à la place d'un ephaploma. Les deux termes désignent des couvertures, mais le passage rend évident que le premier est une couverture plus épaisse et plus chaude que la seconde. Le sagion est certainement une couverture de laine.
|
||||||
|
||||||
Materials | ||||||
Main category / subcategory | ||||||
TEXTILE / BEDDING
|
||||||
Updated at | ||||||
January 1, 2014 00:00
|