Document | ||||||
|
||||||
Context (Greek) | ||||||
ἐπιτραχήλιν καὶ ἐπιμάνικα ἀνάχλυφα(;)
|
||||||
Comments | ||||||
Des manchettes. La finale du mot "anachly(pha)" est restituée par les éditeurs (Actes de Lavra III, p. 107). Ils lisent "anaglyphos", qui signifie "travaillé en relief". Il pourrait donc s'agir, selon eux, de broderie en relief (?) (cf. Ibid., p. 106) et renvoient à Chatzèmichalè 1956, p. 489. Mais il faut peut-être rapprocher "anachly(a)" de "anachlio" (ou "ènachlio"), cf. Kriaras, s.v., selon lequel il s'agit d'un vêtement de lin très fin. Voir aussi Koukoukes 1948-1955, VI, p. 278-280.
Il pourrait sembler étonnant que les accessoires du vêtement ecclésiastique mentionnés dans ce passage soient faits d'un textile en principe peu coûteux, ce qui contrasterait d'ailleurs avec les étoffes luxueuses mentionnées dans le document (cf. Actes de Lavra, III, p. 107). Il faut noter toutefois que le mot est employé, dans la version de Naples de l'Achilléide byzantine, pour désigner un vêtement tissé ou brodé d'or: "ἠνάχλια χρυσοπράσινα εἶχαν ἀπανωφόρια" (cf. Smith, Byzantine Achilleid, p. 51, l. 1183). Il n'est donc pas exclu qu'il faille lire plutôt "anachlya".
|
||||||
|
||||||
Materials | ||||||
LINEN | ||||||
Main category / subcategory | ||||||
DRESS / ECCLESIASTICAL VESTMENT
|
||||||
Updated at | ||||||
January 1, 2014 00:00
|