Greek term |
rason
|
French translation |
vêtement monastique, bure
|
English translation |
monastic garment
|
Definition |
Le sens habituellement donné par les lexiques grecs (Dèmètrakos, Triantaphyllidès) est "robe monastique". Néanmoins, une occurrence certainement [1], deux probablement [2, 3] font penser que le mot peut désigner l'étoffe dans laquelle ce vêtement est le plus souvent fait. On peut considérer, d'un point de vue grammatical que dans deux cas, le mot est employé comme adjectif [1, 3] (voir Trapp,, Lexikon, s.v. ῥασος, qui donne comme traduction "grossièrement tissé"), une autre fois comme nom [4] (le terme serait alors un équivalent du français "bure"). Une dernière occurrence [2] n'est pas très claire grammaticalement.
|
Updated at |
January 1, 2014 00:00
|
ράσον |
ῥάσον |