Greek term |
margaron
|
French translation |
perle
|
English translation |
pearl
|
Definition |
"Margaron", "margaritès" et "margaritarion" paraissent employés à peu près indistinctement pour désigner des perles. L'emploi des diminutifs ne permet guère de tirer des conclusions sur la taille des perles ainsi désignées. La forme "margaritarorizon" pourrait quant à elle faire référence au nacre (cf. Kriaras et Trapp, Lexikon, s.v. μαργαριταρόριζος), cf. la fiche de synthèse correspondante [1].
Les perles sont utilisées pour décorer aussi bien des étoffes et des vêtements, des bijoux, des icônes, des croix, des pièces de vaisselle ou des reliures de livres. Leur nombre est parfois précisé ainsi que, contrairement aux cabochons de verre [2] et aux gemmes [3], leur taille. Le terme "koukion" ou "kokkion", la graine, est parfois associé aux perles [4, 5]. De même, dans l'inventaire de 1395 de la Vierge Spèlaiotissa de Melnik (cf. Pitarakis 2011, p. 136-137), le terme "spyrin", "grain", qualifie aussi des perles. Désignant la graine, le grain de blé, ces mots sont utilisés pour insister sur la forme des perles auxquelles il sert d'attribut.
L'emplacement des perles sur les icônes, est rarement spécifié. Elles se retrouvent décorant des nimbes [6, 7] ou le front de la Théotokos [8]. Dans l'inventaire de la Vierge Spèlaiotissa, elles apparaissent utilisées sur des plaques de revêtement métallique (katakleidia [9]) ainsi que sur les nimbes et les vêtements ; elles sont clouées (karphomena) sur l'icône. Le manque de précision de ces descriptions ne permet aps de savoir si l'une de ces icônes a un décor de paerles aussi riches que celui d'une icône conservée à Moscou où c'est le voile de la Vierge qui est entièrement décoré de perles : cf. EVANS 2004, p. 253, fig. 151
|
Updated at |
January 1, 2014 00:00
|
μαργαρητάριον |
μαργαριτάριν |
μαργαριτάριον |
μαργαριταρίτζηον |
μαργαριταρίτζιν |
μαργαρίτης |
μάργαρον |
μάργαρον |
μάργαρον |