Greek term |
himation
|
French translation |
robe monastique, tunique ; pl. vêtements
|
English translation |
monastic robe, tunic ; pl. clothes
|
Definition |
En principe, on s'attend à ce que le terme "himation" désigne de manière la plus générale un vêtement de dessus qu'on peut assimiler à une sorte de manteau. Mais il apparaît que, en tant que vêtement monastique, il désigne en particulier la robe monastique, la bure plutôt qu'un manteau proprement dit. Il peut alors être accompagné de "raso" [1] . Dans une association chiton/himation – voir [2] – , "himation" désigne bien la bure et "chiton" ce qui, ailleurs, est appelé "hypokamisa" (voir par exemple [3] où c'est "hypokamisa" qui est associé à "himation"). Ce vêtement est aussi désigné, exceptionnellement, par le terme de "chiton" [4], ce qui montre une certaine confusion dans l'utilisation de ces termes, qui peut donner à penser que "himation" désigne sans doute un vêtement de dessus qui est plus proche d'une tunique que d'un manteau. Koukoules 1948-1955, II.2, p. 20, attire déjà l'attention sur l'ambiguïté du terme qui peut à la fois désigner une tunique, en plus d'un vêtement de dessus, en particulier la robe des moines.
Dans une occurrence le vêtement désigné par "himation" est dit "double", sans doute une allusion à son épaisseur [5, 6].
En dehors du contexte monastique "himation" semble bien désigner également une tunique, ce qui explique que le terme s'oppose à "mandyas" [9]; on peut aussi penser à une tunique lorsque le vêtement ainsi désigné est en soie [10, 11] ; dans certains cas, il est difficile de préciser (voir par exemple [7]) , mais le sens de tunique "de dessus" reste le plus probable [12].
Au pluriel, "himatia" peut aussi désigner les vêtements en général, par exemple [13, 14].
|
Updated at |
January 1, 2014 00:00
|
ἡμάτιον |
ἱμάτιον |
ἱμάτιον |
ἱμάτιον |